1
00:00:09,009 --> 00:00:09,759
Вперёд!
2
00:00:10,196 --> 00:00:16,128
Тайминг - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org
3
00:00:16,182 --> 00:00:22,063
В небо рывок
- ВВЫСЬ -
И в крови азарт!
4
00:00:23,898 --> 00:00:30,155
Отряхнись от сна, друг,
Выходи на старт!
5
00:00:31,865 --> 00:00:39,914
Я весь в рывке, я весь горю-
Пожар в душе - благословлю!
6
00:00:40,293 --> 00:00:44,461
И желания мои - мои мечты...
7
00:00:47,255 --> 00:00:53,219
Пройдя печаль и боль -
Я буду сам собой!
Но буду я другой!
8
00:00:54,888 --> 00:01:00,852
И снова в бой я рвусь -
Я боли не боюсь,
Врезаясь в боль - смеюсь!
9
00:01:03,021 --> 00:01:09,611
Но ты вдохни покой,
Но ты вдохни любовь,
10
00:01:10,570 --> 00:01:16,159
И пока ты дышишь -
ТЫ ЛЕТИ!
11
00:01:21,664 --> 00:01:26,461
Пусть рвётся жизнь!
Я жизнь люблю!
12
00:01:34,552 --> 00:01:36,930
Ей, и вы тут.
13
00:01:36,930 --> 00:01:37,430
Идентифицируйте себя.
14
00:01:38,348 --> 00:01:39,724
Я не обязан отвечать вам.
15
00:01:40,684 --> 00:01:41,309
Что?
16
00:01:42,977 --> 00:01:43,937
Какой он милый.
17
00:01:49,150 --> 00:01:52,153
Они, должны быть
драгоценными детьми Какаши и Гая.
18
00:01:52,904 --> 00:01:56,408
Но я считаю, что они на стадии переворота.
19
00:01:56,825 --> 00:01:57,325
Да
20
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
Похоже, мы можем поприкалываться
над кондидатами этого года.
21
00:02:03,540 --> 00:02:05,458
Ага, как экзаменаторы и наблюдатели.
22
00:02:06,668 --> 00:02:09,129
Сазке-кун, Наруто, идем уже.
23
00:02:09,921 --> 00:02:10,880
Не тяни.
24
00:02:18,138 --> 00:02:21,474
Сазке... Учиха Сазке?
25
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
Он тебя заинтересовал?
26
00:02:36,072 --> 00:02:38,658
Пошли. Чего ты копаешься?
27
00:02:39,200 --> 00:02:40,577
Вы оба идите без меня.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
Есть кое-что, что мне нужно проверить.
29
00:02:46,583 --> 00:02:47,292
Что с ним?
30
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
От кудова мне знать?
31
00:02:55,216 --> 00:02:57,844
Ей вы там, с острыми глазами. Подождите.
32
00:03:09,522 --> 00:03:10,273
Что тебе надо?
33
00:03:10,815 --> 00:03:13,360
Сразишься ли ты со мной, прямо здесь и прямо сейчас?
34
00:03:13,651 --> 00:03:18,281
120% Энергии
35
00:03:21,659 --> 00:03:23,495
Сразиться здесь и сейчас?
36
00:03:24,329 --> 00:03:24,788
Да.
37
00:03:31,878 --> 00:03:33,463
Мое имя Рок Ли.
38
00:03:34,673 --> 00:03:38,760
Назови свое настоящее имея, а не придуманное...
39
00:03:39,594 --> 00:03:40,845
Учиха Сазке.
40
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
Оно мое реальное.
41
00:03:45,850 --> 00:03:46,976
Мне бы хотелось сразиться с тобой.
42
00:03:49,229 --> 00:03:56,277
Я бы хотел увидеть, как мои движения обернуться против гениального потомка клана ниндзи.
43
00:03:57,362 --> 00:03:58,029
Ну так...
44
00:04:03,368 --> 00:04:04,285
Сакура-сан...
45
00:04:05,203 --> 00:04:05,745
Я люблю тебя.
46
00:04:06,121 --> 00:04:07,789
НЕТ!!!
47
00:04:07,789 --> 00:04:07,914
НЕТ!!!
48
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
Ненавижу толстобровых!
49
00:04:11,251 --> 00:04:11,501
Ненавижу толстобровых!
50
00:04:11,960 --> 00:04:17,215
Твоя прическа, толстые не чесанные
брови, да и вообще абсолютно все в тебе,
настолько уникально для меня.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,467
Ты ангел.
52
00:04:19,467 --> 00:04:19,592
Ты подобна Ангелу.
53
00:04:21,720 --> 00:04:23,555
Нет!
54
00:04:23,555 --> 00:04:24,431
Нет!
55
00:04:24,431 --> 00:04:24,681
Нет!
56
00:04:27,142 --> 00:04:29,853
Очень мило, Как насчет этого?
57
00:04:47,871 --> 00:04:49,164
Еще б чуть-чуть.
58
00:04:49,831 --> 00:04:55,253
Прекрати бросать в меня эту хрень!
Я должна избегать их, так
как будто моя жизнь зависит от этого!
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,590
Не делай больше этого...
60
00:04:59,716 --> 00:05:03,011
Снова, все из-за Сазке... Черт, блин!
61
00:05:03,386 --> 00:05:08,683
Так ты вызываешь меня, только зная мое имя? Прости, но ты не понимаешь.
62
00:05:09,267 --> 00:05:15,190
Толстобровик, ты хоть знаешь, что значит Учиха?
63
00:05:17,400 --> 00:05:17,859
Пожалуйста.
64
00:05:18,943 --> 00:05:23,782
Я счастливчик. Сразиться с одним
из новобранцев, еще до начала экзамена.
65
00:05:24,866 --> 00:05:27,660
И я докажу кое-что тебе учитель - Гай.
66
00:05:28,995 --> 00:05:29,579
Подожди!
67
00:05:39,589 --> 00:05:42,008
Я сражусь с толстобровиком.
68
00:05:43,176 --> 00:05:44,969
Ей, даже и не думай...
69
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
Не беспокойся, это займет всего 5 минут.
70
00:05:48,515 --> 00:05:49,933
Не хочу я сражаться с тобой.
71
00:05:50,141 --> 00:05:52,227
Я хочу бороться с Учихой.
72
00:05:53,520 --> 00:05:57,982
Блин, каждый достает своим: "Сазке, Сазке!"
73
00:06:12,080 --> 00:06:13,581
Проклятье!
74
00:06:14,708 --> 00:06:15,917
Коноха - воздушный удар.
75
00:06:23,425 --> 00:06:25,427
А он силен...
76
00:06:27,929 --> 00:06:31,975
Продемонстрировав это сейчас. Вы не сможете меня одолеть.
77
00:06:32,600 --> 00:06:33,351
Потому что...
78
00:06:35,061 --> 00:06:39,482
Я самый сильный Генин Конохи.
79
00:06:46,656 --> 00:06:47,741
Он остановил мою атаку?
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,493
Что за Чакра в его руках?
81
00:06:54,039 --> 00:06:56,124
Хорошо, я принимаю вызов.
82
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
Не надо, Сазке-кун.
83
00:07:04,424 --> 00:07:07,552
У нас осталось меньше 30 минут, что бы подать заявления.
84
00:07:08,762 --> 00:07:10,221
Не волнуйся.
85
00:07:12,015 --> 00:07:13,141
это займет всего 5 минут.
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,352
Он приближается!
87
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
Простите учитель-Гай.
88
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
За нарушение правила.
89
00:07:21,066 --> 00:07:23,360
За использование этого навыка.
90
00:07:27,364 --> 00:07:28,448
Вихрь Коноха!
91
00:07:31,785 --> 00:07:32,660
Я не могу увернуться...
92
00:07:33,078 --> 00:07:33,787
Я должен защищаться...
93
00:07:35,997 --> 00:07:36,539
Что?
94
00:07:37,957 --> 00:07:38,667
Сазке-кун!
95
00:07:48,677 --> 00:07:49,969
Что это было...
96
00:07:51,262 --> 00:07:54,057
Он ведь защитился от той атаки...
97
00:07:56,309 --> 00:07:58,186
Он прошел через мою защиту...
98
00:07:58,728 --> 00:08:02,023
Что это было, техника ниндзи? или техника иллюзии?
99
00:08:02,857 --> 00:08:05,318
Как я и предполагал, ты до сих пор не можешь встать.
100
00:08:07,195 --> 00:08:12,283
О, так даже еще лучше, сейчас я использую "это".
101
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
Я покажу тебе.
102
00:08:21,167 --> 00:08:23,878
Что...это такое...?
103
00:08:25,922 --> 00:08:26,798
Шаринган?
104
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Когда Сазке-кун успел этому обучиться?
105
00:08:29,968 --> 00:08:31,386
С чего вдруг, это, возникло в его глазах?
106
00:08:32,637 --> 00:08:33,763
В обеих!
107
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Так значит это то, о чем я слышал... Шаринган.
108
00:08:44,607 --> 00:08:47,027
Сазке-кун невероятен.
109
00:08:48,194 --> 00:08:50,905
Если же он сможет улучшить свой генофонд,
то он сможет превзойти Какаши-сенсея.
110
00:08:51,906 --> 00:08:53,450
он может увидеть технику толстобрового!
111
00:08:54,576 --> 00:08:58,705
Иллюзия или техника ниндзи...
В любом случаи это волшебство.
112
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
Я раскрою эту тайну!
113
00:09:04,294 --> 00:09:06,755
Сазке-кун становиться сильнее.
114
00:09:10,383 --> 00:09:11,968
Ведь он пережил клан Учихи.
115
00:09:14,763 --> 00:09:18,683
Да, Сазке-кун не проиграет этому парню!
116
00:09:23,646 --> 00:09:24,189
Что?
117
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Его Шаринган...
118
00:09:26,983 --> 00:09:31,946
Я не могу зафиксировать его с Шаринганом?
Возможно ли что движения его...?
119
00:09:33,823 --> 00:09:37,410
Да, мои движения не сходны с иллюзией и ниндзя.
120
00:09:43,583 --> 00:09:44,876
Сазке!
121
00:09:51,007 --> 00:09:55,762
Да, а мои движения только для рукопашного боя.
122
00:09:56,388 --> 00:09:57,180
Сазке-кун.
123
00:09:59,683 --> 00:10:01,851
Ты не можешь осознать этого прямо сейчас, но...
124
00:10:02,185 --> 00:10:02,811
Проклятье!
125
00:10:06,523 --> 00:10:13,279
Я слышал, что Шаринган не способен помочь при рукопашной, только иллюзионной битве.
126
00:10:14,656 --> 00:10:22,747
Ты определенно можешь видеть и применять иллюзию и технику ниндзя, которая потребует формирования печати и выброса Чакры...
127
00:10:23,915 --> 00:10:26,876
Но в рукопашном бою, все происходит немного иначе.
128
00:10:28,336 --> 00:10:29,379
О чем это ты?
129
00:10:30,130 --> 00:10:37,929
Даже если ты видишь мои движения с помощью Шаринган, твое тело не способно уследить за моим.
130
00:10:39,514 --> 00:10:44,644
Проще говоря, ты можешь видеть, но не можешь двигаться, так как я.
131
00:10:46,855 --> 00:10:51,776
Ты знаешь, что среди всех, есть сильные трудолюбивые типы Генины?
132
00:10:52,652 --> 00:10:56,322
Если твой Шаринган - тип генома, который несет кровь Учихи...
133
00:10:57,032 --> 00:11:00,994
Я - тип трудолюбивых, который изо дня в день улучшает свой рукопашный бой.
134
00:11:02,787 --> 00:11:08,251
Твой Шаринган и мое владение рукопашным боем - это плохое сочетание.
135
00:11:08,752 --> 00:11:09,419
Я должен защититься...
136
00:11:22,307 --> 00:11:23,350
Танец теней...
137
00:11:24,184 --> 00:11:26,061
И я докажу тебе своими движениями...
138
00:11:29,439 --> 00:11:31,775
то, что трудовая деятельность, превосходит геном.
139
00:11:32,859 --> 00:11:33,943
Что он собирается сделать?
140
00:11:35,612 --> 00:11:36,529
Я победил!
141
00:11:45,038 --> 00:11:45,914
Танец теней...
142
00:11:46,956 --> 00:11:48,958
И я докажу это своими движениями...
143
00:11:51,670 --> 00:11:53,963
то, что трудовая деятельность, превосходит геном.
144
00:11:55,090 --> 00:11:56,049
Что он собирается сделать?
145
00:11:57,759 --> 00:11:58,718
Я победил!
146
00:12:00,553 --> 00:12:01,054
Что?
147
00:12:06,226 --> 00:12:06,726
Это...
148
00:12:07,602 --> 00:12:09,437
Стой там где стоишь, Ли.
149
00:12:14,818 --> 00:12:16,861
Что произошло?
150
00:12:18,655 --> 00:12:19,447
Сазке-кун!
151
00:12:28,623 --> 00:12:33,461
Сазке был побежден? Что же произошло?
152
00:12:37,632 --> 00:12:39,175
Сазке-кун, ты в порядке?
153
00:12:41,302 --> 00:12:45,724
Он обеспокоен...
он даже упасть благополучно не смог...
154
00:12:47,517 --> 00:12:48,935
Вы все видели?
155
00:12:50,270 --> 00:12:53,648
Ли, эти движения запрещены.
156
00:12:54,649 --> 00:12:57,318
Что это за черепашка?
157
00:12:58,862 --> 00:13:00,739
Прошу прощения, меня слегка занесло...
158
00:13:02,699 --> 00:13:04,200
Он получает наказания.
159
00:13:05,994 --> 00:13:09,831
Это, учитель толстобровика?
160
00:13:16,046 --> 00:13:19,758
Но я не собирался использовать технику переменности...
161
00:13:20,550 --> 00:13:23,178
Правда, я вам не вру...!
162
00:13:23,178 --> 00:13:24,804
Сейчас я в этом более чем уверен!
163
00:13:26,681 --> 00:13:27,974
Ей!
164
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Что?
165
00:13:30,435 --> 00:13:33,521
Это же черепа, да? Или как?
166
00:13:33,563 --> 00:13:35,523
Это не очевидно, только смотря?
167
00:13:35,774 --> 00:13:39,527
Так, так, черепаха тоже может быть учителем ниндзя?
168
00:13:39,861 --> 00:13:41,237
Не знаю я!
169
00:13:41,738 --> 00:13:42,697
Глупец!
170
00:13:43,907 --> 00:13:46,826
Ты думаешь, этому есть прощение?
171
00:13:47,369 --> 00:13:53,750
Ты прекрасно знаешь,
что это означает для ниндзи
выставлять свои движение на всеобщее обозрение.
172
00:13:58,588 --> 00:14:01,675
Я потерпел поражение тем парням...?
173
00:14:06,346 --> 00:14:08,515
Ты готов ответить за последствия?
174
00:14:11,643 --> 00:14:14,562
Учитель-Гай, пожалуйста, позаботьтесь об остальном.
175
00:14:18,274 --> 00:14:22,028
Вы, парни, еще находитесь в расцвете сил, не так ли?
176
00:14:26,950 --> 00:14:29,327
Вылез еще более уникальный парнишка!!
177
00:14:29,411 --> 00:14:30,370
Ей, Ли.
178
00:14:32,539 --> 00:14:35,000
Супер уникальный и супер подстриженные волосы...
179
00:14:36,501 --> 00:14:38,044
И супер толстобровей предыдущего...
180
00:14:38,294 --> 00:14:40,922
Таких как эти, я еще никогда не встречал...
181
00:14:43,091 --> 00:14:47,012
Ей! Не издевайтесь над моим учителем!
182
00:14:47,137 --> 00:14:52,559
Да пошел ты! Я говорю, то, что есть!
183
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
Что ты сказал...?!
184
00:14:54,019 --> 00:14:55,103
Оставь их, Ли.
185
00:14:59,941 --> 00:15:01,526
Ты...
186
00:15:02,485 --> 00:15:04,154
Идиот!
187
00:15:16,374 --> 00:15:18,793
Ли, ты... ты...
188
00:15:19,336 --> 00:15:20,962
У-учитель!
189
00:15:25,550 --> 00:15:29,054
Учитель! Я... Я...
190
00:15:29,763 --> 00:15:32,599
Все нормально Ли, ничего больше не говори.
191
00:15:34,059 --> 00:15:35,518
Учитель!
192
00:15:35,727 --> 00:15:36,519
Ли!
193
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
Сборище яойщиков... ^_^
194
00:15:44,194 --> 00:15:46,863
Да, это все молодость.
195
00:15:47,113 --> 00:15:48,531
Учитель!
196
00:15:52,827 --> 00:15:54,829
А не плохой вид отсюдова.
197
00:15:55,205 --> 00:15:57,874
Балбес! Это опасно! Очень опасно так говорить!
198
00:15:59,918 --> 00:16:01,044
Все хорошо, Ли.
199
00:16:01,711 --> 00:16:04,756
Это ничего, совершать ошибки, когда ты молод.
200
00:16:05,465 --> 00:16:07,967
Вы такой добрый, Сенсей!
201
00:16:09,135 --> 00:16:13,932
А сейчас, на закате возле
тренировочных площадок, ты пробежишь 100 кругов!
202
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
Да, учитель!
203
00:16:28,530 --> 00:16:29,114
Вперед.
204
00:16:31,741 --> 00:16:33,410
Ей, погоди минутку!
205
00:16:33,743 --> 00:16:35,787
Мы еще не закончили!
206
00:16:36,037 --> 00:16:39,416
А что вы собираетесь сделать с "Чунин" экзаменом? Оно скоро уже начнется.
207
00:16:39,958 --> 00:16:43,086
Что? Ах, да...
208
00:16:45,130 --> 00:16:53,513
Ли, после экзамена я тебя накажу,
за то, что ты устроил драку
и нарушил обещание, хорошо?
209
00:16:53,680 --> 00:16:54,305
Да!
210
00:16:54,681 --> 00:16:57,475
Сделаешь 500 кругов!
211
00:16:59,728 --> 00:17:03,356
Тупицы
212
00:17:03,356 --> 00:17:06,985
Ей, так что это за черепаха?
213
00:17:08,778 --> 00:17:11,948
Они Какашинские... ^__^
214
00:17:13,408 --> 00:17:15,785
Он, смотрит на нас!
215
00:17:16,661 --> 00:17:19,873
Вы трое, как вам Какаши-сенсей?
216
00:17:20,081 --> 00:17:21,541
Вы знаете Какаши?
217
00:17:22,125 --> 00:17:23,251
Я не особо его знаю...
218
00:17:25,628 --> 00:17:30,800
Люди нас называю вечными конкурентами.
219
00:17:31,134 --> 00:17:33,139
Нифига себе!
220
00:17:33,178 --> 00:17:36,056
Как мерзко! Гай-сенсей настоящий...
221
00:17:36,056 --> 00:17:36,973
Все хорошо.
222
00:17:37,807 --> 00:17:40,101
Не говори это вслух. Покажи это своим отношением.
223
00:17:48,234 --> 00:17:51,738
Счет 50 - 49 в нашу пользу.
224
00:17:55,200 --> 00:17:56,326
Когда он...?
225
00:17:57,035 --> 00:18:01,039
Позволь мне объяснить лишь одно,
то, что я сильнее Какаши.
226
00:18:02,624 --> 00:18:05,001
Что?... Как он быстр...
227
00:18:05,585 --> 00:18:07,253
Его скорость, определенно, быстрее, чем у Какаши.
228
00:18:08,129 --> 00:18:09,005
Ваще, он человек?
229
00:18:09,714 --> 00:18:12,634
Ну, как вам? Гай-сенсей удивителен, не правда ли?
230
00:18:13,051 --> 00:18:14,094
Черт побери...
231
00:18:14,594 --> 00:18:19,224
Ли причинил вам неудобства, но пожалуйста, от моего лица, простите его.
232
00:18:19,808 --> 00:18:22,435
Это было недоразумением.
233
00:18:22,936 --> 00:18:28,650
Он лучше, чем Какаши? Черт, он...
234
00:18:29,484 --> 00:18:30,694
...не блефует.
235
00:18:32,153 --> 00:18:36,241
Ли и Вы, должны скорее идти в класс.
236
00:18:44,374 --> 00:18:45,125
Он...
237
00:18:49,546 --> 00:18:51,464
Сделай все возможное, Ли!
238
00:18:52,007 --> 00:18:52,674
Прощайте!
239
00:18:57,887 --> 00:18:58,596
Сазке-кун...
240
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Прежде чем я уйду, позволь сказать тебе,
241
00:19:02,809 --> 00:19:07,605
если честно, я пришел сюда,
что бы проверить своё мастерство.
242
00:19:10,233 --> 00:19:11,985
Я лгал только что.
243
00:19:13,194 --> 00:19:18,324
Самые сильные Генины - в моей команде.
244
00:19:22,537 --> 00:19:25,790
Я иду на этот экзамен, что бы нанести ему поражение.
245
00:19:26,666 --> 00:19:29,085
Так же, как и вы моя главная цель.
246
00:19:31,296 --> 00:19:33,840
Во время экзамена, будьте на чайку!
247
00:19:43,933 --> 00:19:44,809
Сазке-кун...
248
00:19:47,062 --> 00:19:51,816
Похоже, после этого, клан Учихи не самый крутой.
249
00:19:52,192 --> 00:19:52,984
Наруто!
250
00:19:54,778 --> 00:19:55,612
Заткнись.
251
00:19:57,113 --> 00:19:58,990
В след. раз, я замочу его.
252
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Это было всего лишь начало.
253
00:20:02,410 --> 00:20:04,788
Наруто, да что с тобой?
254
00:20:09,709 --> 00:20:12,712
Ты его руки видел?
255
00:20:17,467 --> 00:20:22,389
Тот толстобровик, должно быть
много тренировался, каждый день...
256
00:20:23,431 --> 00:20:24,641
Тренировался больше тебя.
257
00:20:27,811 --> 00:20:29,521
Всего то.
258
00:20:35,860 --> 00:20:36,653
Сазке-кун...
259
00:20:48,123 --> 00:20:49,207
Хорошо...
260
00:20:52,794 --> 00:20:58,883
Становится интересно... "Чунин" экзамен, говорите.
261
00:21:01,886 --> 00:21:02,470
Ага!
262
00:21:05,473 --> 00:21:08,685
Наруто, Сакура, идемте.
263
00:21:09,310 --> 00:21:10,270
Да!
264
00:21:33,084 --> 00:21:37,088
Поверь в себя,
И вера силу даст мечтам.
265
00:21:37,088 --> 00:21:41,509
Бушует гнев,
И мир поверит в силу сам
266
00:21:41,509 --> 00:21:43,011
Твой путь к вершине-
Идти вперед и не сдаваться!
267
00:21:43,386 --> 00:21:45,221
Рывок сквозь время-
Не отступать и не бояться!
268
00:21:50,060 --> 00:21:53,480
Сквозь дрожь в коленях,
И детский страх и неудачу,
269
00:21:53,480 --> 00:21:56,816
Борясь с собою-
Ты побеждаешь, а не плачешь!
270
00:21:56,941 --> 00:22:00,278
Всего труднее-
Жизнь в ожидании удачи,
271
00:22:00,487 --> 00:22:03,573
Смири свой гнев,
Душа твоя поёт и плачет!
272
00:22:03,948 --> 00:22:07,035
Ты победишь-
Твой страх растает на рассвете!
273
00:22:07,118 --> 00:22:10,372
Ведь все равно-
Однажды вырастают дети.
274
00:22:10,789 --> 00:22:14,000
И ты подрос,
И страх исчез в тумане белом,
275
00:22:14,000 --> 00:22:17,420
Иди смелей-
276
00:22:26,930 --> 00:22:29,891
Ты стал другим душой и телом!
277
00:22:30,684 --> 00:22:33,311
И пройден путь,
278
00:22:33,812 --> 00:22:36,940
Ты победил, ты взял вершину!
279
00:22:36,981 --> 00:22:40,235
Но этот бой-
Лишь только жизни половина!
280
00:22:40,527 --> 00:22:43,738
Ты не стыдись,
Ты заслужил свою награду-
281
00:22:44,364 --> 00:22:47,158
Ты на вершине-
282
00:22:47,492 --> 00:22:48,243
Ты над собой и всеми сразу...
283
00:22:52,163 --> 00:23:05,125
Смотрите в след. эпизоде:
"Сильно шумите Конкуренты!
9 новобранцев во все оружии."
284
00:23:05,427 --> 00:23:15,305
Тайминг и перевод - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org