1 00:00:09,009 --> 00:00:09,759 Вперёд! 2 00:00:10,196 --> 00:00:16,128 Тайминг - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org 3 00:00:16,182 --> 00:00:22,063 В небо рывок - ВВЫСЬ - И в крови азарт! 4 00:00:23,898 --> 00:00:30,155 Отряхнись от сна, друг, Выходи на старт! 5 00:00:31,865 --> 00:00:39,914 Я весь в рывке, я весь горю- Пожар в душе - благословлю! 6 00:00:40,293 --> 00:00:44,461 И желания мои - мои мечты... 7 00:00:47,255 --> 00:00:53,219 Пройдя печаль и боль - Я буду сам собой! Но буду я другой! 8 00:00:54,888 --> 00:01:00,852 И снова в бой я рвусь - Я боли не боюсь, Врезаясь в боль - смеюсь! 9 00:01:03,021 --> 00:01:09,611 Но ты вдохни покой, Но ты вдохни любовь, 10 00:01:10,570 --> 00:01:16,159 И пока ты дышишь - ТЫ ЛЕТИ! 11 00:01:21,664 --> 00:01:26,461 Пусть рвётся жизнь! Я жизнь люблю! 12 00:01:34,552 --> 00:01:36,930 Ей, и вы тут. 13 00:01:36,930 --> 00:01:37,430 Идентифицируйте себя. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,724 Я не обязан отвечать вам. 15 00:01:40,684 --> 00:01:41,309 Что? 16 00:01:42,977 --> 00:01:43,937 Какой он милый. 17 00:01:49,150 --> 00:01:52,153 Они, должны быть драгоценными детьми Какаши и Гая. 18 00:01:52,904 --> 00:01:56,408 Но я считаю, что они на стадии переворота. 19 00:01:56,825 --> 00:01:57,325 Да 20 00:01:59,536 --> 00:02:02,247 Похоже, мы можем поприкалываться над кондидатами этого года. 21 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 Ага, как экзаменаторы и наблюдатели. 22 00:02:06,668 --> 00:02:09,129 Сазке-кун, Наруто, идем уже. 23 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 Не тяни. 24 00:02:18,138 --> 00:02:21,474 Сазке... Учиха Сазке? 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Он тебя заинтересовал? 26 00:02:36,072 --> 00:02:38,658 Пошли. Чего ты копаешься? 27 00:02:39,200 --> 00:02:40,577 Вы оба идите без меня. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,538 Есть кое-что, что мне нужно проверить. 29 00:02:46,583 --> 00:02:47,292 Что с ним? 30 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 От кудова мне знать? 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 Ей вы там, с острыми глазами. Подождите. 32 00:03:09,522 --> 00:03:10,273 Что тебе надо? 33 00:03:10,815 --> 00:03:13,360 Сразишься ли ты со мной, прямо здесь и прямо сейчас? 34 00:03:13,651 --> 00:03:18,281 120% Энергии 35 00:03:21,659 --> 00:03:23,495 Сразиться здесь и сейчас? 36 00:03:24,329 --> 00:03:24,788 Да. 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 Мое имя Рок Ли. 38 00:03:34,673 --> 00:03:38,760 Назови свое настоящее имея, а не придуманное... 39 00:03:39,594 --> 00:03:40,845 Учиха Сазке. 40 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 Оно мое реальное. 41 00:03:45,850 --> 00:03:46,976 Мне бы хотелось сразиться с тобой. 42 00:03:49,229 --> 00:03:56,277 Я бы хотел увидеть, как мои движения обернуться против гениального потомка клана ниндзи. 43 00:03:57,362 --> 00:03:58,029 Ну так... 44 00:04:03,368 --> 00:04:04,285 Сакура-сан... 45 00:04:05,203 --> 00:04:05,745 Я люблю тебя. 46 00:04:06,121 --> 00:04:07,789 НЕТ!!! 47 00:04:07,789 --> 00:04:07,914 НЕТ!!! 48 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Ненавижу толстобровых! 49 00:04:11,251 --> 00:04:11,501 Ненавижу толстобровых! 50 00:04:11,960 --> 00:04:17,215 Твоя прическа, толстые не чесанные брови, да и вообще абсолютно все в тебе, настолько уникально для меня. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,467 Ты ангел. 52 00:04:19,467 --> 00:04:19,592 Ты подобна Ангелу. 53 00:04:21,720 --> 00:04:23,555 Нет! 54 00:04:23,555 --> 00:04:24,431 Нет! 55 00:04:24,431 --> 00:04:24,681 Нет! 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,853 Очень мило, Как насчет этого? 57 00:04:47,871 --> 00:04:49,164 Еще б чуть-чуть. 58 00:04:49,831 --> 00:04:55,253 Прекрати бросать в меня эту хрень! Я должна избегать их, так как будто моя жизнь зависит от этого! 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,590 Не делай больше этого... 60 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Снова, все из-за Сазке... Черт, блин! 61 00:05:03,386 --> 00:05:08,683 Так ты вызываешь меня, только зная мое имя? Прости, но ты не понимаешь. 62 00:05:09,267 --> 00:05:15,190 Толстобровик, ты хоть знаешь, что значит Учиха? 63 00:05:17,400 --> 00:05:17,859 Пожалуйста. 64 00:05:18,943 --> 00:05:23,782 Я счастливчик. Сразиться с одним из новобранцев, еще до начала экзамена. 65 00:05:24,866 --> 00:05:27,660 И я докажу кое-что тебе учитель - Гай. 66 00:05:28,995 --> 00:05:29,579 Подожди! 67 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 Я сражусь с толстобровиком. 68 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Ей, даже и не думай... 69 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 Не беспокойся, это займет всего 5 минут. 70 00:05:48,515 --> 00:05:49,933 Не хочу я сражаться с тобой. 71 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 Я хочу бороться с Учихой. 72 00:05:53,520 --> 00:05:57,982 Блин, каждый достает своим: "Сазке, Сазке!" 73 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Проклятье! 74 00:06:14,708 --> 00:06:15,917 Коноха - воздушный удар. 75 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 А он силен... 76 00:06:27,929 --> 00:06:31,975 Продемонстрировав это сейчас. Вы не сможете меня одолеть. 77 00:06:32,600 --> 00:06:33,351 Потому что... 78 00:06:35,061 --> 00:06:39,482 Я самый сильный Генин Конохи. 79 00:06:46,656 --> 00:06:47,741 Он остановил мою атаку? 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 Что за Чакра в его руках? 81 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Хорошо, я принимаю вызов. 82 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 Не надо, Сазке-кун. 83 00:07:04,424 --> 00:07:07,552 У нас осталось меньше 30 минут, что бы подать заявления. 84 00:07:08,762 --> 00:07:10,221 Не волнуйся. 85 00:07:12,015 --> 00:07:13,141 это займет всего 5 минут. 86 00:07:14,809 --> 00:07:15,352 Он приближается! 87 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 Простите учитель-Гай. 88 00:07:18,646 --> 00:07:20,565 За нарушение правила. 89 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 За использование этого навыка. 90 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 Вихрь Коноха! 91 00:07:31,785 --> 00:07:32,660 Я не могу увернуться... 92 00:07:33,078 --> 00:07:33,787 Я должен защищаться... 93 00:07:35,997 --> 00:07:36,539 Что? 94 00:07:37,957 --> 00:07:38,667 Сазке-кун! 95 00:07:48,677 --> 00:07:49,969 Что это было... 96 00:07:51,262 --> 00:07:54,057 Он ведь защитился от той атаки... 97 00:07:56,309 --> 00:07:58,186 Он прошел через мою защиту... 98 00:07:58,728 --> 00:08:02,023 Что это было, техника ниндзи? или техника иллюзии? 99 00:08:02,857 --> 00:08:05,318 Как я и предполагал, ты до сих пор не можешь встать. 100 00:08:07,195 --> 00:08:12,283 О, так даже еще лучше, сейчас я использую "это". 101 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 Я покажу тебе. 102 00:08:21,167 --> 00:08:23,878 Что...это такое...? 103 00:08:25,922 --> 00:08:26,798 Шаринган? 104 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 Когда Сазке-кун успел этому обучиться? 105 00:08:29,968 --> 00:08:31,386 С чего вдруг, это, возникло в его глазах? 106 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 В обеих! 107 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Так значит это то, о чем я слышал... Шаринган. 108 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 Сазке-кун невероятен. 109 00:08:48,194 --> 00:08:50,905 Если же он сможет улучшить свой генофонд, то он сможет превзойти Какаши-сенсея. 110 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 он может увидеть технику толстобрового! 111 00:08:54,576 --> 00:08:58,705 Иллюзия или техника ниндзи... В любом случаи это волшебство. 112 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 Я раскрою эту тайну! 113 00:09:04,294 --> 00:09:06,755 Сазке-кун становиться сильнее. 114 00:09:10,383 --> 00:09:11,968 Ведь он пережил клан Учихи. 115 00:09:14,763 --> 00:09:18,683 Да, Сазке-кун не проиграет этому парню! 116 00:09:23,646 --> 00:09:24,189 Что? 117 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 Его Шаринган... 118 00:09:26,983 --> 00:09:31,946 Я не могу зафиксировать его с Шаринганом? Возможно ли что движения его...? 119 00:09:33,823 --> 00:09:37,410 Да, мои движения не сходны с иллюзией и ниндзя. 120 00:09:43,583 --> 00:09:44,876 Сазке! 121 00:09:51,007 --> 00:09:55,762 Да, а мои движения только для рукопашного боя. 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,180 Сазке-кун. 123 00:09:59,683 --> 00:10:01,851 Ты не можешь осознать этого прямо сейчас, но... 124 00:10:02,185 --> 00:10:02,811 Проклятье! 125 00:10:06,523 --> 00:10:13,279 Я слышал, что Шаринган не способен помочь при рукопашной, только иллюзионной битве. 126 00:10:14,656 --> 00:10:22,747 Ты определенно можешь видеть и применять иллюзию и технику ниндзя, которая потребует формирования печати и выброса Чакры... 127 00:10:23,915 --> 00:10:26,876 Но в рукопашном бою, все происходит немного иначе. 128 00:10:28,336 --> 00:10:29,379 О чем это ты? 129 00:10:30,130 --> 00:10:37,929 Даже если ты видишь мои движения с помощью Шаринган, твое тело не способно уследить за моим. 130 00:10:39,514 --> 00:10:44,644 Проще говоря, ты можешь видеть, но не можешь двигаться, так как я. 131 00:10:46,855 --> 00:10:51,776 Ты знаешь, что среди всех, есть сильные трудолюбивые типы Генины? 132 00:10:52,652 --> 00:10:56,322 Если твой Шаринган - тип генома, который несет кровь Учихи... 133 00:10:57,032 --> 00:11:00,994 Я - тип трудолюбивых, который изо дня в день улучшает свой рукопашный бой. 134 00:11:02,787 --> 00:11:08,251 Твой Шаринган и мое владение рукопашным боем - это плохое сочетание. 135 00:11:08,752 --> 00:11:09,419 Я должен защититься... 136 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 Танец теней... 137 00:11:24,184 --> 00:11:26,061 И я докажу тебе своими движениями... 138 00:11:29,439 --> 00:11:31,775 то, что трудовая деятельность, превосходит геном. 139 00:11:32,859 --> 00:11:33,943 Что он собирается сделать? 140 00:11:35,612 --> 00:11:36,529 Я победил! 141 00:11:45,038 --> 00:11:45,914 Танец теней... 142 00:11:46,956 --> 00:11:48,958 И я докажу это своими движениями... 143 00:11:51,670 --> 00:11:53,963 то, что трудовая деятельность, превосходит геном. 144 00:11:55,090 --> 00:11:56,049 Что он собирается сделать? 145 00:11:57,759 --> 00:11:58,718 Я победил! 146 00:12:00,553 --> 00:12:01,054 Что? 147 00:12:06,226 --> 00:12:06,726 Это... 148 00:12:07,602 --> 00:12:09,437 Стой там где стоишь, Ли. 149 00:12:14,818 --> 00:12:16,861 Что произошло? 150 00:12:18,655 --> 00:12:19,447 Сазке-кун! 151 00:12:28,623 --> 00:12:33,461 Сазке был побежден? Что же произошло? 152 00:12:37,632 --> 00:12:39,175 Сазке-кун, ты в порядке? 153 00:12:41,302 --> 00:12:45,724 Он обеспокоен... он даже упасть благополучно не смог... 154 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 Вы все видели? 155 00:12:50,270 --> 00:12:53,648 Ли, эти движения запрещены. 156 00:12:54,649 --> 00:12:57,318 Что это за черепашка? 157 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Прошу прощения, меня слегка занесло... 158 00:13:02,699 --> 00:13:04,200 Он получает наказания. 159 00:13:05,994 --> 00:13:09,831 Это, учитель толстобровика? 160 00:13:16,046 --> 00:13:19,758 Но я не собирался использовать технику переменности... 161 00:13:20,550 --> 00:13:23,178 Правда, я вам не вру...! 162 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 Сейчас я в этом более чем уверен! 163 00:13:26,681 --> 00:13:27,974 Ей! 164 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Что? 165 00:13:30,435 --> 00:13:33,521 Это же черепа, да? Или как? 166 00:13:33,563 --> 00:13:35,523 Это не очевидно, только смотря? 167 00:13:35,774 --> 00:13:39,527 Так, так, черепаха тоже может быть учителем ниндзя? 168 00:13:39,861 --> 00:13:41,237 Не знаю я! 169 00:13:41,738 --> 00:13:42,697 Глупец! 170 00:13:43,907 --> 00:13:46,826 Ты думаешь, этому есть прощение? 171 00:13:47,369 --> 00:13:53,750 Ты прекрасно знаешь, что это означает для ниндзи выставлять свои движение на всеобщее обозрение. 172 00:13:58,588 --> 00:14:01,675 Я потерпел поражение тем парням...? 173 00:14:06,346 --> 00:14:08,515 Ты готов ответить за последствия? 174 00:14:11,643 --> 00:14:14,562 Учитель-Гай, пожалуйста, позаботьтесь об остальном. 175 00:14:18,274 --> 00:14:22,028 Вы, парни, еще находитесь в расцвете сил, не так ли? 176 00:14:26,950 --> 00:14:29,327 Вылез еще более уникальный парнишка!! 177 00:14:29,411 --> 00:14:30,370 Ей, Ли. 178 00:14:32,539 --> 00:14:35,000 Супер уникальный и супер подстриженные волосы... 179 00:14:36,501 --> 00:14:38,044 И супер толстобровей предыдущего... 180 00:14:38,294 --> 00:14:40,922 Таких как эти, я еще никогда не встречал... 181 00:14:43,091 --> 00:14:47,012 Ей! Не издевайтесь над моим учителем! 182 00:14:47,137 --> 00:14:52,559 Да пошел ты! Я говорю, то, что есть! 183 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 Что ты сказал...?! 184 00:14:54,019 --> 00:14:55,103 Оставь их, Ли. 185 00:14:59,941 --> 00:15:01,526 Ты... 186 00:15:02,485 --> 00:15:04,154 Идиот! 187 00:15:16,374 --> 00:15:18,793 Ли, ты... ты... 188 00:15:19,336 --> 00:15:20,962 У-учитель! 189 00:15:25,550 --> 00:15:29,054 Учитель! Я... Я... 190 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 Все нормально Ли, ничего больше не говори. 191 00:15:34,059 --> 00:15:35,518 Учитель! 192 00:15:35,727 --> 00:15:36,519 Ли! 193 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 Сборище яойщиков... ^_^ 194 00:15:44,194 --> 00:15:46,863 Да, это все молодость. 195 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 Учитель! 196 00:15:52,827 --> 00:15:54,829 А не плохой вид отсюдова. 197 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 Балбес! Это опасно! Очень опасно так говорить! 198 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 Все хорошо, Ли. 199 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Это ничего, совершать ошибки, когда ты молод. 200 00:16:05,465 --> 00:16:07,967 Вы такой добрый, Сенсей! 201 00:16:09,135 --> 00:16:13,932 А сейчас, на закате возле тренировочных площадок, ты пробежишь 100 кругов! 202 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 Да, учитель! 203 00:16:28,530 --> 00:16:29,114 Вперед. 204 00:16:31,741 --> 00:16:33,410 Ей, погоди минутку! 205 00:16:33,743 --> 00:16:35,787 Мы еще не закончили! 206 00:16:36,037 --> 00:16:39,416 А что вы собираетесь сделать с "Чунин" экзаменом? Оно скоро уже начнется. 207 00:16:39,958 --> 00:16:43,086 Что? Ах, да... 208 00:16:45,130 --> 00:16:53,513 Ли, после экзамена я тебя накажу, за то, что ты устроил драку и нарушил обещание, хорошо? 209 00:16:53,680 --> 00:16:54,305 Да! 210 00:16:54,681 --> 00:16:57,475 Сделаешь 500 кругов! 211 00:16:59,728 --> 00:17:03,356 Тупицы 212 00:17:03,356 --> 00:17:06,985 Ей, так что это за черепаха? 213 00:17:08,778 --> 00:17:11,948 Они Какашинские... ^__^ 214 00:17:13,408 --> 00:17:15,785 Он, смотрит на нас! 215 00:17:16,661 --> 00:17:19,873 Вы трое, как вам Какаши-сенсей? 216 00:17:20,081 --> 00:17:21,541 Вы знаете Какаши? 217 00:17:22,125 --> 00:17:23,251 Я не особо его знаю... 218 00:17:25,628 --> 00:17:30,800 Люди нас называю вечными конкурентами. 219 00:17:31,134 --> 00:17:33,139 Нифига себе! 220 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 Как мерзко! Гай-сенсей настоящий... 221 00:17:36,056 --> 00:17:36,973 Все хорошо. 222 00:17:37,807 --> 00:17:40,101 Не говори это вслух. Покажи это своим отношением. 223 00:17:48,234 --> 00:17:51,738 Счет 50 - 49 в нашу пользу. 224 00:17:55,200 --> 00:17:56,326 Когда он...? 225 00:17:57,035 --> 00:18:01,039 Позволь мне объяснить лишь одно, то, что я сильнее Какаши. 226 00:18:02,624 --> 00:18:05,001 Что?... Как он быстр... 227 00:18:05,585 --> 00:18:07,253 Его скорость, определенно, быстрее, чем у Какаши. 228 00:18:08,129 --> 00:18:09,005 Ваще, он человек? 229 00:18:09,714 --> 00:18:12,634 Ну, как вам? Гай-сенсей удивителен, не правда ли? 230 00:18:13,051 --> 00:18:14,094 Черт побери... 231 00:18:14,594 --> 00:18:19,224 Ли причинил вам неудобства, но пожалуйста, от моего лица, простите его. 232 00:18:19,808 --> 00:18:22,435 Это было недоразумением. 233 00:18:22,936 --> 00:18:28,650 Он лучше, чем Какаши? Черт, он... 234 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 ...не блефует. 235 00:18:32,153 --> 00:18:36,241 Ли и Вы, должны скорее идти в класс. 236 00:18:44,374 --> 00:18:45,125 Он... 237 00:18:49,546 --> 00:18:51,464 Сделай все возможное, Ли! 238 00:18:52,007 --> 00:18:52,674 Прощайте! 239 00:18:57,887 --> 00:18:58,596 Сазке-кун... 240 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Прежде чем я уйду, позволь сказать тебе, 241 00:19:02,809 --> 00:19:07,605 если честно, я пришел сюда, что бы проверить своё мастерство. 242 00:19:10,233 --> 00:19:11,985 Я лгал только что. 243 00:19:13,194 --> 00:19:18,324 Самые сильные Генины - в моей команде. 244 00:19:22,537 --> 00:19:25,790 Я иду на этот экзамен, что бы нанести ему поражение. 245 00:19:26,666 --> 00:19:29,085 Так же, как и вы моя главная цель. 246 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 Во время экзамена, будьте на чайку! 247 00:19:43,933 --> 00:19:44,809 Сазке-кун... 248 00:19:47,062 --> 00:19:51,816 Похоже, после этого, клан Учихи не самый крутой. 249 00:19:52,192 --> 00:19:52,984 Наруто! 250 00:19:54,778 --> 00:19:55,612 Заткнись. 251 00:19:57,113 --> 00:19:58,990 В след. раз, я замочу его. 252 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Это было всего лишь начало. 253 00:20:02,410 --> 00:20:04,788 Наруто, да что с тобой? 254 00:20:09,709 --> 00:20:12,712 Ты его руки видел? 255 00:20:17,467 --> 00:20:22,389 Тот толстобровик, должно быть много тренировался, каждый день... 256 00:20:23,431 --> 00:20:24,641 Тренировался больше тебя. 257 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 Всего то. 258 00:20:35,860 --> 00:20:36,653 Сазке-кун... 259 00:20:48,123 --> 00:20:49,207 Хорошо... 260 00:20:52,794 --> 00:20:58,883 Становится интересно... "Чунин" экзамен, говорите. 261 00:21:01,886 --> 00:21:02,470 Ага! 262 00:21:05,473 --> 00:21:08,685 Наруто, Сакура, идемте. 263 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 Да! 264 00:21:33,084 --> 00:21:37,088 Поверь в себя, И вера силу даст мечтам. 265 00:21:37,088 --> 00:21:41,509 Бушует гнев, И мир поверит в силу сам 266 00:21:41,509 --> 00:21:43,011 Твой путь к вершине- Идти вперед и не сдаваться! 267 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 Рывок сквозь время- Не отступать и не бояться! 268 00:21:50,060 --> 00:21:53,480 Сквозь дрожь в коленях, И детский страх и неудачу, 269 00:21:53,480 --> 00:21:56,816 Борясь с собою- Ты побеждаешь, а не плачешь! 270 00:21:56,941 --> 00:22:00,278 Всего труднее- Жизнь в ожидании удачи, 271 00:22:00,487 --> 00:22:03,573 Смири свой гнев, Душа твоя поёт и плачет! 272 00:22:03,948 --> 00:22:07,035 Ты победишь- Твой страх растает на рассвете! 273 00:22:07,118 --> 00:22:10,372 Ведь все равно- Однажды вырастают дети. 274 00:22:10,789 --> 00:22:14,000 И ты подрос, И страх исчез в тумане белом, 275 00:22:14,000 --> 00:22:17,420 Иди смелей- 276 00:22:26,930 --> 00:22:29,891 Ты стал другим душой и телом! 277 00:22:30,684 --> 00:22:33,311 И пройден путь, 278 00:22:33,812 --> 00:22:36,940 Ты победил, ты взял вершину! 279 00:22:36,981 --> 00:22:40,235 Но этот бой- Лишь только жизни половина! 280 00:22:40,527 --> 00:22:43,738 Ты не стыдись, Ты заслужил свою награду- 281 00:22:44,364 --> 00:22:47,158 Ты на вершине- 282 00:22:47,492 --> 00:22:48,243 Ты над собой и всеми сразу... 283 00:22:52,163 --> 00:23:05,125 Смотрите в след. эпизоде: "Сильно шумите Конкуренты! 9 новобранцев во все оружии." 284 00:23:05,427 --> 00:23:15,305 Тайминг и перевод - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org